sábado, 14 de agosto de 2010

Ks by Ks 08/13/2010 traduccion


1 part

2 part

esquina Kame - nashi Kame -ari

Una niña dice que se parece a Kamenashi -kun
Kame: No es posible que alguien se parece a ti mismo? Tal vez tu estas interesada o algo así. No conocí a alguien antes de que se parecía a mí, pero quiero ver eso. Así que se me alegraria si usted me envía una foto o algo así.


♪ ♪ ♪ ♪ Promise Song


Kame: KAT- TUN se encuentra ahora en medio del WORLD BIG TOUR . Y la semana pasada estaba en Corea. Fue un concierto animado. Y con la sorpresa de los fans, que realmente hicieron algo por nosotros los miembros que apreciamos. En Japón hay una gran cantidad de restricciones, y alla hay un montón de cosas que se pueden hacer en diferentes lugares , la emoción o reacción en el momento en Japón es familiar y estamos acostumbrados a ella. y sin embargo hay cosas nuevas que nos pasa que realmente lo disfruto todos los años, pero como en el primer concierto de Japón , estaba pensando en qué tipo de reacción hibamos a conseguir! Las reacciones eran fácil entender, decian como ( eeee ) o (una vez más) , Fue una atmósfera que me hizo sentir lo divertido que un concierto en el extranjero podría ser. Realmente quiero ir otra vez. Sería bueno si pudiéramos ir el año que viene .
Y la semana que viene vamos a estar en la cúpula Kyousare y de regreso a Japón, y la gente de Osaka Kansai son entusiastas . Cada vez avanzamos con el mismo programa , pero un concierto es algo que cambia con la gente que va a vernos , así que puedo decir que es muy divertido en estos días.

A continuación habla acerca de Going Sport. bla un poco acerca de lo asombroso que el mundo del béisbol profesional está . cómo quiere ser capaz de golpear un jonrón durante este año.


Primer correo


La semana pasada dijo que come calamares sashimi con wasabi , pero la chica dice en el correo que el calamar tiene que ser comido con el jengibre. Y le dice que tratede comer sopa de miso calamar junto con puré de nori y jengibre .
Kame: el jengibre y el calamar son sabrosas comido juntos, pero , el wasabi es muy bueno )


Segundo correo


Un niño en la escuela intermedia dice que está en el círculo de béisbol en la escuela, pero se queja de que él no es popular entre las niñas, y le pide consejo Kame y le preguntó si él era popular en la escuela.
Kame: Tal vez algo así como el club de béisbol no es algo para estar en contacto directo con las niñas. ¿no es algo para ser visto desde el edificio de la escuela o algo así. En la escuela media me fui ...... un poco popular . Sólo un poco ( y se rie)


Teléfono Aponashi


Una niña de la escuela secundaria quejándose de su madre, que utiliza una expresión extraña al preguntar por los precios, dice: oikura man yenes ( * man yen es un * ¥ 10000 lo que significa que pregunta cuántos diez mil yens cuesta aquello?o_O .)
Le pide a Kame que la detenga , ya que la hace avergonzarse

Kame: Ella escribio el numero del telefono celular de su madre así que voy a llamar a la madre directamente.^^u
(Suena el teléfono)
Kame: Su hija por correo me pidio que te haga arreglar algo sobre ti misma. Y piensa que si Kamenashi -kun te lo pide , que ibas a cambiar eso. pero cual es tu nombre?
La mama: Maki desu! , eres realmente kame -chan?
Kame: Sí, soy realmente Kame -chan
Maki: he hecho una mala primera impresión ^^u
Kame se echó a reír y dijo: okaasan , cuando vas de compras , y preguntas por el precio de algo , ¿qué dices ?
Maki: yen oikura man
(* Kame riendo en voz alta y linda * (^_^)
Kame: Mama ... prefieres que te llame de Debi Fujin a partir de ahora?
(* Parece que Debi Fujin fue un talento de comedia japonesa y Kame la imitaba diciendo: yen man oikura, diciendolo que suene como ella podría decirlo *)
Kame: ¿Puedes pasar el teléfono a yukiho -chan?
Kame: Tu madre dice que ella usa Man oikura yen
Yukiho: Ella lo hace
Kame: quieres que arreglar eso. pero ella no lo dice delante de los demás ¿no?
Yukiho: pero últimamente lo dijo a los padres de mi hermana )
Kame rie y pidiéndole que le pase el teléfono a su madre de nuevo
Kame: Man Oikura del yen es nashi (que no esta bien)
Maki: entonces como deberia decirlo
Kame: Oikura suru no ( lo cual es normal )
Yukiho realmente quiere que usted deje de decir eso y me pide que lo diga
Maki: No se como arreglarlo
Kame: ja a partir de ahora oikura nano o takai no . y cuando estás fuera de shoping decir desuka oikura. simplemente no usan man yenes.
Maki: lo grabaré en mi mente
Kame: Yoroshiku onegaishimasu
Pide a pasar el teléfono de nuevo a Yukiho
Kame: parece como si se lo prohíbira de ahora en adelante
Yukiho: gracias muchas gracias
Kame: Espero que puedas enviar un mail a la radio Taguchi también (porque ella dijo en el correo que ella era fan Taguchi)
Yukiho: ya le he enviado correos , pero él no llama a todos
Donde: le dire (^^)
Yukiho riendo y diciendo: Muchas gracias
Kame: Man Yen oikura es NOING entonces. y dile a tu madre yoroshiku .


Finaliza el programa


Cred: /plumerika.LJ

No hay comentarios:

Publicar un comentario