jueves, 8 de julio de 2010
Traduccion de la entrevista de 10asia con Kat-tun en corea
Pues esto es un extracto de la entrevista que nuestros chikos realizaron en corea.
10: Tengo curiosidad por saber cómo se decidió celebrar un concierto en Corea. Es probable que no hubiera sentido la necesidad de expandir su carrera en el extranjero, porque son muy populares en Japón.
Koki Tanaka: Tanaka Koki: Queríamos cumplir con los fans en Corea que es lo importante para nosotros, en lugar de querer ampliar nuestro campo de actividades.
Kazuya Kamenashi: Y trabajamos como grupo, pero hemos recibido un gran apoyo en nuestras carreras individuales como en dramas. Queríamos responder a ese apoyo así que preparamos un concierto en Corea y pensábamos que íbamos a ser capaces de mostrar un lado diferente a nosotros a través de un concierto en vivo donde todos nos convertimos en uno solo.
Yuichi Nakamaru: Muchos de nuestros singles se han vendido en Corea hasta ahora y que habíamos estado escuchando que tenemos muchos fans aquí, así que había estado pensando desde hace años que queremos divertirnos con nuestros fans de Corea a través de un concierto en vivo. Eso ha hecho realidad.
10: He oído tus entradas se agotaron en 20 minutos de salir a la venta.
KAT-TUN: ¿De veras!
Tanaka: no tengo nada más que decir excepto que estoy muy contento.
Kamenashi: Creo que hicimos la elección correcta al decidir venir a Corea. (Risas)
Nakamaru: Pero por otro lado, tenemos que responder a sus expectativas por lo que vamos a tener que trabajar duro.
10: ¿Cómo aprender coreano? Parece que pueden hacer conversación básica.
Nakamaru: Yo estudié con un libro que Kusanagi [miembro de la SMAP] escribió. . Estuve a punto memorizado todo el libro.
Kamenashi: Le pregunté al personal y he visto películas y dramas de Corea. Así es como me enteré de la palabras 'promesa 'y' oppa [ término femenino coreano para referirse a los varones unos años mayor que ellas]. " Había dejado una huella en mí porque lo he oído mucho en películas y obras de teatro pero no fue hasta después que me enteré de que se utiliza cuando las chicas llaman a los hombres unos años mayor que ellas.
10: ¿Hay alguna película en particular o drama que te acuerdas?
Kamenashi: dramas como "IRIS" y "Pareja y problemas".
Tanaka: He tenido más oportunidades de ver películas. "A Moment to Remember" dejó una huella en mí. También he visto "Stairway to Heaven" y “Shining Inheritance.".
Tatsuya Ueda: me enamoré con Han Hyo-joo, después de ver "Shining Inheritance" por lo que realmente quiero conocerla. (Risas)
10: ¿Sabe alguno de los cantantes coreanos que están llevando sus carreras en Japón?
Tanaka: Hay un gran número de cantantes coreanos en Japón, pero el Big Bang, TVXQ y RAIN son muy populares.
Nakamaru: Yo sé de 4 minute.
Kamenashi: Grabamos en "los Mnet M! CountDown” hoy y me dije, 'Oh, yo los conozco!"cuando vi a 4 minute esperando para subir al escenario después de nosotros. (Risas)
10: ¿Qué pueden esperar sus fans de Corea para ver a su concierto? La mayoría de ellos probablemente sólo se ven tus actuaciones en video.
Kamenashi: Esta es la primera vez estamos en un escenario en Corea por lo que no sabemos cuánto vamos a ser capaz de moverse todavía. Tenemos un montón de cosas planeado, pero vamos a tratar de llegar lo más cerca a nuestros fans de lo posible - desde la primera fila a la última fila. Y el ambiente también cambiará en función de cómo nuestros fanáticos aclaman con entusiasmo para nosotros lo que pedimos su ayuda en ese sentido.
Junnosuke Taguchi: Yo pienso que estaríamos recibiendo mucha ayuda de ellos, porque nuestros fans coreanos estudian japonés muy duro.Yo también voy a preparar lo que voy a ser capaz de decir frases simples o hola en coreano.
Kamenashi: Más que nada, creemos que seremos capaces de convertirse en uno con los fans a través de nuestra música. Creo que vamos a ser capaces de comunicarse a través de expresiones o movimientos por lo que aunque no podemos hablar su idioma, creo que vamos a hacer esto (hace el corazon con sus brazos ^^)
10: Para los fanáticos que apenas están descubriendo sobre su grupo con la noticia de su concierto en Corea, qué tipo de banda te presentarías como a ellos? Y hay una canción que le gustaría recomendar a ellos?
Koki Tanaka: Creo que los fans que apenas están conociendo a KAT-TUN nuestros reciente álbum "NO MORE PAIN", que contiene varios estilos y géneros de la música.
Kazuya Kamenashi: El disco no sólo tiene canciones que nos lanzados como singles, pero las canciones en solitario de cada miembro y aquellos con tiempos rápidos, así como los callados. Es por eso que creo que llegaremos a ver tanto el original y el nuevo KAT-TUN. . Hemos estado usando mucho negro y han tratado de ir a la moda, hasta ahora, pero creo que somos un grupo que tiene varios lados para nosotros.
Tanaka: Como usted probablemente puede decir de nuestro nombre KAT-TUN, somos un grupo con una variedad de partes para nosotros.
Yuichi Nakamaru: Tenemos confianza en hacer cantar en vivo, así que creo que sería bueno si vieron nuestros DVD en vivo también.
10: Tengo entendido que usted va a través de la formación muy difíciles antes de llegar a debutar en su agencia de entretenimiento, ya que Johnny tiene una larga historia y tiene muchos aprendices. Su grupo, en particular, preparada durante cinco años para debutar. ¿Cómo se llevan a través de estos tiempos?
Kamenashi: En aquel entonces, yo no creo que me sentí como si estuviera teniendo dificultades, en particular, o que estaba tomando mucho tiempo porque mi único objetivo era ser capaz de cantar y bailar en el escenario, así como aparecer en dramas.
Tanaka: Creo que he trabajado duro, porque creo que no importa lo que hagas, tiene que pasar por un período de formación.
Nakamaru: Yo había pensado que tenía un rato duro físicamente cuando yo no sabía nada, pero cuando miro hacia atrás en ello ahora, ya era hora que pasé a estudiar varias cosas.
10: Yo pienso que eso es todo por lo general bastante elegante también.
Kamenashi: (En CoreaNO) Gracias.
10: Tengo curiosidad por saber si usted tiende a tus cejas marca, Kamenashi.
Kamenashi: a veces me piden que sean recortadas cuando voy a la peluquería o al artista de maquillaje, pero rara vez presta atención a ellos cuando no teno trabajo o cuando estoy descansando en casa.
10: ¿Vieron la Copa Mundial 2010 de Sudáfrica? . Creo que habría estado particularmente interesado Nakamaru ya que su sueño era convertirse en un jugador de fútbol cuando era joven.
Nakamaru: Por supuesto que he visto todos los juegos. La Copa del Mundo no ha terminado todavía, pero tan sólo diez años atrás, era imposible siquiera imaginar que Corea y Japón llegan a la ronda de 16, así que creo que Asia hizo todo lo posible este año.
10: Ya han pasado diez años desde KAT-TUN ha estado trabajando como un grupo. ¿Qué sueños tienen en estos momentos?
Kamenashi: Por ahora, queremos poner en un gran esfuerzo en nuestro recorrido, ya sea en Japón o Corea, y esperamos convertirnos en un grupo que se llega a pie en los escenarios aún más grandes.
Nakamaru: Espero KAT-TUN se convierte en un grupo que es amado en todas partes y es por eso que espero que el número de fans que esperan a nuestros conciertos en vivo aumenta.
Junnosuke Taguchi: [serio] Queremos convertirnos en una existencia que todo el mundo este viendo.
KAT-TUN: Hahaha!!!!
10: Parece que todos ustedes están muy maduros, probablemente porque todos ustedes empezó a trabajar cuando eran adolescentes. ¿De qué manera usted dice que han madurado durante los últimos diez años?
Tanaka: En vez de decir cómo he cambiado, creo que he convertido definitivamente en un adulto. Tanto en la forma en que el tratamiento de mi trabajo y tratar con los miembros de mi grupo. Yo solía pelear mucho con ellos antes, pero ahora tienden a resolver los problemas mediante el diálogo. Y creo que nos hemos vuelto mucho más cercano a través de ese proceso.
Tatsuya Ueda: He llegado a aceptar las diferencias, cada miembro tiene. Creo que hemos luchado porque no estábamos en condiciones de aceptar entre sí, pero ahora sabemos los puntos fuertes de cada miembro tiene.
Tanaka: Tenemos mucho cariño más uno hacia el otro ahora.
Nakamaru: me he dado cuenta mucho sobre el estado en que estoy y quién soy yo. En el pasado, yo estaba consumido por hacer lo que me han dado, pero ahora, creo que he aprendido a hablar con los miembros de mi, y concretar nuestros pensamientos cuando nos den algo.
Taguchi: KAT-TUN es una enorme parte de mi vida porque no he hecho nada durante tanto tiempo como este. (Risas) Yo mismo no he cambiado mucho pero creo que ver cómo todo el mundo ha cambiado que me impulsa a cambiar también, así que espero que lo sigan a tirar de mí en esa dirección.
Kamenashi: Hemos venido a respetarse unos a otros y pensar en las características de cada uno en serio. Es por eso que creo que es también un buen momento para nosotros para salir de gira ahora mismo.
Cred: tatsuya_bocchan 's revista
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
Ley-chan!!!
ResponderEliminarsugoi la entrevista .. la verdad
te felicito por el trabajo
y me alegro por mis amores!! jeje
besos!!
y suerte!!